Characters remaining: 500/500
Translation

ân ưu

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "ân ưu" peut être compris comme une expression qui évoque un sentiment de chagrin ou de souci. Il est souvent utilisé dans des contextes littéraires ou formels, ce qui lui donne une connotation un peu archaïque.

Définition

"Ân ưu" signifie principalement un sentiment de préoccupation, de tristesse ou de chagrin, souvent en relation avec les soucis que l'on partage avec les autres. On peut le traduire par "souci" ou "chagrin" en français.

Utilisation

Dans une phrase, on pourrait dire : - Tôi chia sẻ ân ưu với bạn. (Je partage mes soucis avec toi.)

Exemples
  1. Usage courant :

    • Trong văn thơ, người ta thường viết về ân ưu của nhân vật. (Dans la poésie, on écrit souvent sur le chagrin des personnages.)
  2. Usage avancé :

    • Ân ưu không chỉnỗi buồn cá nhân mà cònsự đồng cảm với nỗi đau của người khác. (Le chagrin n'est pas seulement une souffrance personnelle mais aussi une empathie pour la douleur des autres.)
Variantes de mots

Il n'y a pas de variantes directes de "ân ưu", mais on peut le rencontrer dans des expressions composées ou dans des contextes littéraires.

Différentes significations

Bien que "ân ưu" soit principalement associé au chagrin ou aux soucis, il peut aussi faire référence à une forme d'empathie ou de solidarité envers les souffrances d'autrui.

Synonymes
  • Lo âu : qui signifie également préoccupation ou inquiétude.
  • Buồn phiền : qui se traduit par tristesse ou chagrin.
Conclusion

"Ân ưu" est un mot riche en émotion qui est souvent utilisé dans des contextes plus profonds ou littéraires.

  1. (arch.) souci; chagrin
    • Chia nỗi ân ưu
      partager les soucis

Words Containing "ân ưu"

Comments and discussion on the word "ân ưu"